中華免費八字終身詳批(真正免費八字終身詳批)
2024-08-29
更新時間:2024-08-30 09:00:54作者:未知
閩南網(wǎng)
英語四級翻譯預(yù)測最新12月四級翻譯題目傳統(tǒng)文化內(nèi)容及譯文
2013年四六級考試改革后翻譯就從之前的單句翻譯改為段落翻譯主要考察內(nèi)容涉及中國文化歷史及社會發(fā)展三大方面
而細查歷年考題考查的話題更為具體如2017年考的長江黃河珠江黃山華山泰山太湖青海湖洞庭湖等屬于中國地理而社會發(fā)展類目下經(jīng)濟科技教育等也都有涉及
經(jīng)過分析四六級翻譯??荚掝}按考頻排列中國歷史文化社會發(fā)展中國經(jīng)濟
英語四級翻譯傳統(tǒng)文化模擬筷子
原文筷子chopsticks是中國古人發(fā)明的一種具有鮮明民族特色的進食工具tableware是反映中國飲食文化特色的重要組成部分中國人使用筷子的歷史可追溯到商代距今已有三千多年筷子可謂是中國國粹既輕巧又靈活在世界各國餐具中獨樹一幟被西方人譽為東方的文明凡是使用過筷子的人不論中國人或是外國人都因其使用方便物美價廉而贊嘆不絕
參考譯文TheChopsticks
ChopsticksinventedbyancientChinesepeopleareakindoftablewarewithdistinctnationalfeaturesbeinganimportantcomponentthatreflectsthecharacteristicsofChinesedietcultureThehistoryofusingchopsticksinChinadatesbacktotheShangDynastymorethan3000yearsagoChopsticksthequintessenceofChineseculturewhoselightnessandflexibilitydevelopaschoolofitsownamongvarioustablewareallovertheworldarepraisedasEasternCivilizationbythewesternersAllthosepeoplewhohaveeverusedchopsticksnomatterChineseorforeignersmarvelattheirconvenienceexcellentqualityandreasonableprice
英語四級翻譯傳統(tǒng)文化模擬功夫茶
原文功夫茶Gongfutea不是一種茶葉或茶的名字而是一種沖泡的手藝人們叫它功夫茶足因為這種泡茶方式十分講究它的操作過程需要一定的技術(shù)以及泡茶和品茶的知識和技能功夫茶起源于宋朝在廣東的潮州府今潮汕地區(qū)一帶最為盛行后來在全國各地流行功夫茶以濃度concentration高著稱制作功夫茶主要使用的茶葉足烏龍茶Oolongtea因為它能滿足功夫茶色香味的要求
參考譯文Gongfutea
GongfuteaisnotonekindofteaorthenameofteabutaskillofmakingteaPeoplecallitGongfuteaforthereasonofitsexquisiteprocessTheoperationalproceduresrequirecertaintechniquesknowledgeandskillofbrewingandtastingteaGongfuteaoriginatedintheSongDynastyandprevailedmostlyinChaozhouGuangdongProvinceNowChaoshanAreaItlaterbecamepopulararoundthenationGongfuteaisfamousforitshighconcentrationOolongteaismainlyusedinmakingtheGongfuteabecauseitcanmeettherequirementsofcolorflavorandtasteoftheGongfutea
英語四級翻譯傳統(tǒng)文化模擬指南針
中國是世界上公認(rèn)發(fā)明指南針的國家早在2400多年前中國人就創(chuàng)造出世界上最早的指南針后來經(jīng)過不斷改進到宋朝theSongDynasty人們制造出鐵針指南針并應(yīng)用于航海中國是第一個在海船上使用指南針的國家指南針為明代theMingDynasty鄭和下西洋提供了條件后來指南針傳入歐洲推動了歐洲航海事業(yè)的發(fā)展為哥倫布Columbus的航行提供了技術(shù)保證
參考譯文
ChinaisuniversallyrecognizedasthecountryhavinginventedthecompassAsearlyas2400yearsagoChinesepeoplecreatedtheearliestcompassintheworldLateritwasfurtherimprovedcontinuouslyDuringtheSongDynastypeopleproducedthecompasswithironneedlesandapplieditinnavigationChinaisthefirstcountryusingthecompassonseagoingshipsThecompassprovidedaidforZhengHesvoyagestotheWesternOceanintheMingDynastyLaterthecompassspreadintoEuropepromotingthedevelopmentoftheEuropeanmarineindusteyandguaranteeingtechnicalsupportforColumbusnavigation
1第1句中的發(fā)明指南針的可處理成后置定語用現(xiàn)在分詞短語havinginventedthecompass來表達也可用定語從句whichhasinvented來表達
2翻譯第3句中的后來經(jīng)過不斷改進時宜加上主語指南針而由于前一句的靠后部分已出現(xiàn)過compass故這里可用it來作主語到宋朝人們制造出鐵針指南針并應(yīng)用于航海可用并列結(jié)構(gòu)為peopleproducedandapplieditin鐵針指南針可表達為compasswithironneedles
3第4句中的在海船上使用指南針的較長宜將其處理成后置定語用現(xiàn)在分詞短語usingthecompass來表達其中在海船上為狀語譯作onseagoingships按照英語表達習(xí)慣置于句末
4最后一句中有3個動作指南針傳人推動了提供了仔細分析可發(fā)現(xiàn)推動了和提供了是結(jié)果故將指南針傳人作句子主干推動了提供了用現(xiàn)在分詞短語來表達作結(jié)果狀語譯作thecompassspreadintoEurpepromotingandguaranteeing
英語四級翻譯傳統(tǒng)文化模擬茶文化
原文中國是一個文化歷史悠久的timehonored國度也是一個禮儀ceremonyanddecorum之邦每當(dāng)客人來訪都需要泡茶給客人喝在給客人奉茶之前你應(yīng)該問問他們都喜歡喝什么類型的茶并采用最合適的茶具奉上奉茶期間主人需要仔細留意客人的茶杯里的茶量通常若是用茶杯泡的茶在茶喝完一半之后就應(yīng)該加開水這樣茶杯就一直都是滿的茶的芳香bouquet也得以保留
參考譯文ChineseTeaCulture
ChinaisacountrywithatimehonoredcivilizationandalsoalandofceremonyanddecorumWheneverguestsvisititisnecessarytomakeandserveteatothemBeforeservingteayoumayaskthemfortheirpreferencesastowhatkindofteatheyfancyandservethemtheteainthemostappropriateteacupsInthecourseofservingteathehostshouldtakecarefulnoteofhowmuchwaterremainsintheguestscupsUsuallyiftheteaismadeinateacupboilingwatershouldbeaddedintothecupwhenhalfoftheteainithasbeenconsumedandthusthecupiskeptfilledandthetearetainsthesamebouquet
英語四級翻譯沖刺之中國傳統(tǒng)節(jié)日冬至
在中國北方的一些地區(qū)冬至要喝餃子湯其他一些地區(qū)的居民則會吃餃子他們認(rèn)為吃餃子可以免受來年的霜凍然而在南方最常見的慶祝方法是一家人聚到一起吃上一頓用紅豆和糯米做成的飯他們相信這樣可以驅(qū)鬼辟邪還有一些地區(qū)會吃湯圓冬至的湯圓也可能會被用于祭祀或者饋贈親友臺灣人甚至還保留著向祖先進貢九層糕的習(xí)俗他們用糯米粉捏成雞鴨龜豬牛羊等象征福祿壽的動物然后用蒸籠分層蒸熟
參考翻譯
InsomepartsofnorthChinapeoplehavejiaozisouponthisdaywhileresidentsofsomeotherplaceseatjiaozisayingdoingsowillkeepthemfromfrostintheupcomingwinterButinsouthChinaitiscommonplaceforthewholefamilytogettogethertohaveamealmadeofredbeansandglutinousriceTheybelievebydoingthistheycandriveawayghostsandotherevilthingsInotherplacespeoplealsoeattangyuanakindofstuffedsmalldumplingballmadeofglutinousriceflourTheWinterSolsticericedumplingsmaybeusedassacrificestoancestorsorgiftsforfriendsandrelativesTheTaiwaneseevenkeepthecustomofofferingninelayercakestotheirancestorsTheymadecakesintheshapeofchickenducktortoisepigcoworsheepwithglutinousriceflourandsteamthemondifferentlayersofapotTheseanimalsallsignifyauspiciousnessinChinesetradition